因為你是初學者,所以文法上還有許多要背的 : )

所以也不用太急躁

就像樓上翼大說的,韓文的語序和中文不相同(但和日文接近)

因此你用線上翻譯是一個字一個字照順序排出來,當然就會怪

怪的。


===================================================

你必須先知道的基本文法是:



1.主詞-受詞-動詞(形容詞)



2.名詞+補助詞的使用


이、가:「主詞」的補助詞,也就是說一個名詞後面接上這


兩者其中之一,就絕對表示他是這個句子的主詞。


 을、를:受詞的補助詞(同上)


 은、는:這是比較複雜一點的,但多是「強調」用。




3.動詞和形容詞放句子的尾巴時會依語氣、表達內容不同而有


所變化。


如:我想吃飯


제가 밥을 먹고 싶어요.



    我吃飯了


   제가 밥을 먹었어요.
  




4.動詞和形容詞要修飾名詞的時候需要使用冠形詞型


各自有固定變化,依照過去、現在、未來分別加上
 

 如:행복하다(幸福的)+사람(人)


행복한 사람 (現在)很幸福的人



먹다(吃)+음식(食物)


먹는 음식 (現在)吃的食物


먹을 음식 (將要)吃的食物


먹은 음식 (過去)吃的食物




5.副詞放在動詞或形容詞前、名詞後方




==========================================


...等等,還有很多說不完的文法內容


==========================================


如果我要練習翻譯


以此句為例



오늘 나옹은 커다란 다람쥐를 쫓았어요.



1、我先抓出基本元素並查找不懂的單字


主詞:나옹 (懶翁,但也有人說是"拿破崙"縮音,總之是


個名詞,而且以人名為極大可能性。)



動詞:쫓았어요. (原形是쫓다 追逐 )


受詞:다람쥐 (松鼠)



那我大致曉得나옹這個人在追逐松鼠,且發生動作的時間點是


오늘(早上)


便知道此句大意為:早上懶翁追松鼠




2、將剩下的修飾加上,即"커다란"


像剛才所說,形容詞或動詞修飾名詞需要加上冠形詞形,


所以我們可以用커다라다先找,但發現找不出答案,


就會推測他有兩種可能性:a커다란是外來詞(英文)
 

            b커다란的原形是不規則變化動詞



因此你一定會問要怎麼知道他是不是不規則變化動詞?


那只能說多靠背單字,或者你兩種都試試看



先用커다란找韓英辭典,發現沒有相對應的英文音譯單字


表示커다란極有可能是不規則變化動詞,且原本是加은的動詞


(因變化後改直接加ㄴ)


而遇到으就會脫落掉並不添加任何單字的就是"ㅎ"或"ㅅ"


因此分別查找後,得知是커다랗다(巨大的)



在此我們得到 「早上懶翁追逐巨大的松鼠。」





3、最後判斷句子尾巴所使用的終結語尾的時態


았어요:表示是過去式


我們就得到了「早上時懶翁追到了巨大的松鼠。」



但這是相當機械式的直譯法,因此你必須要加以潤飾,成為


順暢又貼切的中文。






4、適當潤飾,但不亂添加額外意思。


  但這句特別的是我們不能肯定나옹的意思,所以會從上下


文推斷나옹到底是指懶翁(據說是一名禪師)或者是拿破崙的


縮音,或者兩個都不是,只是一個很特別的人名。


如果將他當作是懶翁的話


我會最後將他譯成:


「早上時分,懶翁追逐到了一隻肥壯的松鼠。」


那如果是口語的用法:


「早上懶翁抓了一隻超肥的松鼠。」





5、必要時,為了和前後文連貫,可適當配置此句和前後文的


順序,或者增加讓語氣更順暢的連接詞。




========================


所以其他句你就先試試看有沒有辦法譯出來囉


但因為你是初學者,所以真的不用太心急,建議你可以多背


一點單字和多了解語尾使用之間的細微差異,


日後你掌握到三分之一的文法和單字時,便可以慢慢練習、


去嘗試看能否精準表達出原意來。加油!

參考資料 還是翻譯小菜鳥的經驗(?)
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 barbar65 的頭像
    barbar65

    barbar65

    barbar65 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()